因为人员紧张,而孙志伟在文翻上面已经显示出比较突出的能力。
所以,每天上午的文翻训练,反而变成了由他来给几个小姑娘上课。
看到组里的老同志们一个个忙的团团转,不停的被派出跟团翻译,孙志伟也不好推辞不干。
但他真的对现在的教材很不满意,那纯粹是填鸭子战术,一点技巧都没有,三个月能训练出一个合格的翻译来都算好的。
但他也知道,这已经是目前国内最好的翻译教材了。
他想着,既然要他来上课,那自然按他的方法来。
于是,他先把自己总结的文翻经验教给了几个小姑娘们。
比如,他总结的外交辞令表,经典格式表还有三查两对这些,都教给了她们,让她们背熟,再来翻译文件。
这就相当于,先背公式再做题,做完题目再对答案,这效率不是一般的高。
短短七天,他教的5个小姑娘,就已经可以独立翻译外交英文稿件了,再往后的进步就看她们自己的努力了。
他也明说了,他的方法只适合速成初级翻译,只能达到翻译三境界:‘信达雅’中的信和达。
而口翻高级还要满足的一个‘雅’字,却不是这套速成法可以达成的。
内容未完,下一页继续阅读