大家都一阵摇头。
周至笑道:“猴子,你用粤语读一下这几句。”
“啊?”
“你用粤语读,让大家看看有什么不一样。”
“哦。”赵星还站了起来,就跟被老师点名那样,用粤语念了起来。
然后大家就发现了,“关关”这个象声词,在赵星的嘴里就变成了闭口音,不再明亮开朗,而成了一种低沉的声音。
“大家听见了吗?这就是古代汉语到今天的流变,猴子的粤语里保留了大量的古代发音,‘关’字在他读来,就变成了类似‘古恩’,‘古嗯’的发音。”
“大家有听过类似这样的鸟叫吗?”
立刻就有不少人反应了过来:“我知道了!这是鸽子求偶时候的叫声!”
“对,”周至笑了:“不过不是鸽子,而是和鸽子同一科,叫声也同样类似的斑鸠。”
“大家在看看书本上,关于‘关关雎鸠’这句话的翻译,却是‘在河边欢唱’的水鸟,这就错了。”
“斑鸠是水鸟吗?很明显不是。什么水鸟会咕咕叫吗?很明显没有。那么这句话该如何翻译呢?”
内容未完,下一页继续阅读