默认冷灰
24号文字
方正启体

第三百九十三章 前人翻译 (4 / 5)

作者:二子从周 最后更新:2025/7/22 0:05:45
        “肘子你念的这句是谁的?”卫宜小姐姐有些发懵,也有点没听得太懂:“你写出来给我看看!”

        周至取过毛笔,用行书录下这一句:“姐,这是苏东坡《后赤壁赋》中的句子呀,你肯定读过的。”

        卫宜脸一红:“《前赋》才是必背,《后赋》只是拓展,早忘了。”

        如果仔细观察,就能发现这屋子里刚刚脸红了一下的,不止卫宜一个人。

        卫宜倒是没有注意,美滋滋地将纸收起来:“书就归你了,这个归我,我带回学校给老师看看!”

        其实这已经算是比较文学的内容,中西双方在语言文字表达上既有差异又有雷同,细究起来,也是相当有趣且深奥的一门学问。

        当然只是周至一点偶然的小发现,不过这样的小发现,一般人也发现不了。

        毕竟没有较为深厚的文学底蕴的话,大家在看《了不起的盖茨比》英文原着的时候,无论如何都很难联想到苏东坡的《后赤壁赋》上去。

        “要是盐老鼠在这里的话……”冯雪珊笑吟吟地看着周至:“他一定会说……”

        “呸,又给他装到了!”何诗情立刻接上,语气惟妙惟肖。

        大家都是哈哈大笑。

        内容未完,下一页继续阅读
(←快捷键) <<上一章 举报纠错 回目录 回封面 下一章>> (快捷键→)

大家都在看?